Biblia Reina-Valera: Importancia

por Carlos Garcia Lara (2021-06-28)


Reina-Valera es la traducción al español más utilizada entre protestantes hispanohablantes. Esta traducción no es la única al castellano, más si es la más usada por protestantes hispanohablantes, además de tener una importancia vital en cuanto a difusión de la biblia se refiere.

En 1569 el religioso Casiodoro de Reina público su traducción al español de los textos bíblicos, siendo su versión también conocida como la Biblia del Oso, esto por mantener la figura de un oso en la portada. Cabe destacar que la traducción de Casiodoro de Reina fue una labor de doce años. Sin embargo, no sería hasta 1602 que la versión Reina-Valera se publicaría, convirtiéndose en la más importante versión en castellano, esto gracias a las revisiones y correcciones de Cipriano de Valera sobre la base textual de la traducción de Casiodoro de Reina, de ahí que ambos apellidos se utilicen para referenciar a esta versión.

Cabe mencionar que la versión de Reina-Valera nace en la época de oro de la literatura, con lo que, en el sentido literario, esta traducción refleja una mayor belleza, estética y credibilidad, siendo quizá este estilo permitió una mejor difusión y, por ende, una mayor aceptación de entre otras traducciones de la biblia al castellano.

Con el paso de los siglos, la Biblia Reina-Valera ha tenido varias revisiones, siendo la más destacable la de 1960, aunque cabe destacar que los cambios no afectan sustancialmente a la versión de 1602, sino que, están enfocados mayormente en adaptar los textos bíblicos a un castellano más contemporáneo a fin de hacer que sea más sencilla de leer a las personas hispanohablantes de la actualidad.

Vía: Biblia Reina Valera 1960 Nuevo Testamento





UPR

©2017 Universidad de Pinar del Río "Hermanos Saíz Montes de Oca"